2011年10月14日金曜日

生まれ変わりの証拠「ラタラジューの事例」その4

(その3つづき)
ラタラジューのネパール語会話

 
 ここからは、ネパール人女性カルパナさんのネパール語の質問に対して、ラタラジュー人格がネパール語で応答するということになります。ネパール語会話時間は24分間でした。
 なお、次に紹介するセッション逐語録の「KA」はカルパナさん、「CL」は里沙さんの意味です。また、会話はローマ表記とし、左( )内はその和訳です。
 この会話部分の聴き取りとローマ字表記については、真性異研究チームの中部大学大門正幸教授、話者カルパナさんと、同じくネパール語を母語とする中部大学客員研究員カナル・キソル・チャンドラ博士の全面的お力添えをいただきまた。
KA Tapaiko nam ke ho?  Nam ke ho tapaiko.

   (あなたのお名前は何ですか? お名前は何ですか、あなたの)
CL  Mero nam. Rataraju.

   (私の名前はラタラジュー)
KA  Kati barsa hunu bho?  Kati barsa hunu bho?

   (お年はいくつですか? お年はいくつですか?)
CL  Ke.

   (何?)
KA  Umeru.

   (お年)
CL  Umeru. Ah, umeru. Rana ... ah ... u ... a ... tis ... mero umeru ... umeru tis .

   (年、私の年は、ラナ、あー、三○)※ラナとはネパール宰相家のこと
KA  Umer kati bhayo tapaiko? Tis barsa hunubho?

   (あなたのお年はいくつですか、あなたは三○ですか?)
CL  ah ...

   (あー)
KA  Tapaiko pariwarma ko ko hunuhuncha? Tapaiko pariwarma? Jahan cha ki chaina garma?

(あなたの家族には誰がいますか? あなたの家族には。家に奥さんはいますか、いませんか?)
CL  Ah. Ke

   (あー、何?)
KA  Gharma shrimati hunuhuncha ki hunuhunna.

   (家に奥さんはいますか、いませんか?)
CL  ha ... ha ... Ma ... Bujina .

   (は、は、私、分かりません)
KA  Bujnubhaena?

   (分かりませんか?)
CK  Ah.

(あー)
KA  Tapaiko chorako name ke re?

   (あなたの息子の名前は何ですか?)
CL  Adiu idya ... ah.

(アディユ、イディア・・・あー)※意味不明
KA  Chorako nam.

   (息子の名前)
CL  Ah...ah...ke .

   (あーあー、何?)
KA  Chorako nam. Chora Chori Kati jana?

   (何人の息子と娘がいますか?)
CL  Ah .. ah.. Bujhina.

   (あー、あー、分かりません)
KA  Bujhinubhayena. Chora chori dui jana hoina?

(分かりませんか。息子と娘二人ですか?)
CL  Ho ... he ... ke ...abou ... oh ...

   (はい。へ、何、アボウ、おー)※意味不明
KA  Tapaiko srimatiko nam ke re?

   (奥さんの名前は何ですか?)
CL  Oh jira li

(おー、ジラリ)※意味不明
KA  Srimati, swasniko nam?

   (奥さん、奥さんの名前?)
CL  Ah ... ah ... mero swasni Ramel...Rameli.

   (あー、あー、私の妻、名前、ラメリ、ラメリ)
KA  Choako nam chahi?

   (あなたの息子の名前は何ですか?)
CL  Ah ... ei ... el ... el ... nam ... el ... ei ... kujaus.

   (あー、え、名前、クジャウス)
KA  Kujaus? Chora? Chori?

   (クジャウス? 息子ですか、娘ですか?)
CL  Tiru.

(チル)※Choraの異形か?
KA  Chora?

   (息子ですか?)
CL  Tiru.

   (チル)
KA  Chori chaki chaina?

   (娘はいますか、いませんか?)
CL  Adis.

   (アディス)
(つづく)

0 件のコメント: